< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.