< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.