< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.

< Psaumes 118 >