< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.

< Psaumes 118 >