< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
DANKE leowa, pwe i me man, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Ijrael en indinda: A kalanan pan potopot eta.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Kadaudok en Aron en indinda: A kalanan pan potopot eta.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Me majak Kot akan en inda: A kalanan pan potopot eta.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Ni ai apwal akan i likwir won leowa; leowa kotin mani ia er o kotin kajone ia dier waja jaledok.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
leowa kin kotin ieian ia, i jota majak, da me aramaj akan kak wiai on ia?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Ieowa kin kotin ieian ia nan pun en me jauaja ia, o i pan peren kida, me kailon kin ia.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Me mau, en liki Ieowa, jan kaporoporeki aramaj akan.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Me mau en liki Ieowa, jan kaporoporeki jaupeidi kan.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Men liki kan karoj kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Re kapil ia penaer waja karoj, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Re kapil ia penaer dueta lonlap akan, a re kunlar dueta kinjiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Re woki ia, pwe i ne pupedi, a Ieowa kotin jauaja iaer.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai jaunkamaur.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pun kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I jota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Ieowa kotin kaloke ia laud, ap jota meuid on, i en mela.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Komail ritinadan ia wanim en pun, pwe i waja me i pan pedelon ia, pwen danke Ieowa.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Iet wanim en Ieowa, waja me pun kan pan pedelon ia.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o jauaja ia.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Takai o me pwin jauje kajelar, wialar takain pukakaim.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Mepukat wiauier ian ron Ieowa, meid kapuriamui ni maj at!
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
let ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
O Main Ieowa, kom kotin jauaja! O Main Ieowa, kom kotin kapwaiada!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Meid kapinan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kijan toun tanpaj en Ieowa.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; jaliedi men mairon ni oj en pei jaraui!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinanada komui.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.