< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.