< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.