< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Tika ete Isalaele aloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Tika ete bakitani ya Aron baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Tika ete bato oyo batosaka Yawe baloba: « Pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko! »
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, mpe Yawe ayanolaki ngai, abikisaki ngai.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Yawe azali mpo na ngai, ayaka kosunga ngai; boye natalaka banguna na ngai na miso lokola molongi.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya na bato.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Eleki malamu koluka ebombamelo kati na Yawe na esika ya kotia elikya kati na bato minene ya mokili.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Bikolo nyonso ezingelaki ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Bakobaki kaka kozingela ngai, kasi nabebisaki bango na Kombo na Yawe.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Bazingelaki ngai lokola banzoyi, kasi ekufaki lokola moto ya esobe; nabebisaki yango na Kombo na Yawe.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Batindikaki ngai mpo ete nakweyisa kondima, kasi Yawe asungaki ngai.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Yawe azali makasi mpe nguya na ngai; apesaki ngai elonga.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Koganga ya esengo mpe ya elonga eyokanaka wuta na bandako ya kapo ya bato ya sembo, pamba te nguya na Yawe esalaka makambo minene!
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Yawe asembolaka loboko na Ye ya mobali, mpe nguya na Yawe esalaka makambo minene.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Nakokufa te, nakozala na bomoi mpe nakopanza sango ya misala ya Yawe.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Solo, Yawe apesaki ngai etumbu makasi; kasi akabaki ngai na kufa te.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Bofungolela ngai bikuke ya bosembo mpo ete nakota mpe nakumisa Yawe.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Tala ekuke ya Yawe; bato ya sembo bakotelaka na ekuke yango.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Nasanzolaka Yo, pamba te oyanolaki ngai mpe opesaki ngai elonga.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Libanga oyo batongi ndako babwakaki ekomi libanga ya songe ya ndako, mpe esimbi ndako mobimba.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ezali Yawe nde alingaki bongo, mpe ezali penza likambo ya kokamwa na miso na biso!
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Tala mokolo oyo Yawe asali; tika ete tosepela mpe toganga na esengo mpo na mokolo yango!
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Yawe, nabondeli Yo, pesa lobiko. Yawe, nabondeli Yo, pesa elonga.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Tika ete apambolama, Ye oyo ayei na Kombo ya Nkolo! Tozali kopambola bino wuta na Tempelo ya Yawe.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Yawe azali Nzambe, mpe angengisaki biso. Bokota na molongo, bomema mandalala na maboko mpe bokende kino na maseke ya etumbelo.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Ozali Nzambe na ngai, nasanzolaka Yo! Ozali Nzambe na ngai, nanetolaka Yo.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!