< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Agyamantayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Ibaga koma ti Israel, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Ibaga koma ti balay ni Aaron, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Ibaga koma dagiti agbuteng kenni Yahweh, “Agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Immawagak kenni Yahweh idi marigrigatanak; sinungbatannak ni Yahweh ken winayawayaannak.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Adda ni Yahweh iti sibayko a mangtulong kaniak; kumitaak nga addaan iti panagballigi kadagiti manggurgura kaniak.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek iti tao.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Nasaysayaat ti agkamang kenni Yahweh ngem ti agtalek kadagiti prinsipe.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Pinalawlawandak dagiti amin a nasion; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Pinalawlawandak; wen, pinalawlawandak; babaen iti nagan ni Yahweh ket pinarmekko ida.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Pinalawlawandak a kasla alimbubuyog; napukawda a dagus a kasla ti apuy kadagiti sisiit; iti nagan ni Yahweh pinarmekko ida.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Dinarupdak tapno matumbaak, ngem tinulongannak ni Yahweh.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Ni Yahweh ti pigsa ken rag-ok ken isuna ti mangisalsalakan kaniak
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Mangngeg ti narag-o a pukkaw ti panagballigi kadagiti tolda dagiti nalinteg; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Naitan-ok ti kannawan nga ima ni Yahweh; mangparparmek ti kannawan nga ima ni Yahweh.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Saanakto a matay, ngem ketdi agbiagak tapno iwaragawagko dagiti aramid ni Yahweh.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Dinusanak iti nakaro ni Yahweh; ngem saannak nga impaima iti patay.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Ilukatyo man kaniak dagiti ruangan ti kinalinteg; sumrekak kadagitoy ket agyamanak kenni Yahweh.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Daytoy ti ruangan ni Yahweh; pagserkan daytoy dagiti nalinteg.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Agyamanak kenka, ta sinungbatannak ken sika ti nangisalakan kaniak.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ti bato nga imbelleng dagiti agipatpatakder ket nagbalin a kangrunaan a pasuli a bato.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Aramid daytoy ni Yahweh; nakakaskasdaaw daytoy iti imatangtayo.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Daytoy ti aldaw a nagtignay ni Yahweh; agragsak ken agrambaktayo iti daytoy.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Pangngaasim, O Yahweh, pagballigiennakami! Pangngaasim, O Yahweh, ikkannakami iti kinadur-as!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Nagasat ti tao nga umay babaen iti nagan ni Yahweh, bendisionandakayo manipud iti balay ni Yahweh.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Dios ni Yahweh, ken inikkannatayo iti lawag; igalutyo dagiti daton kadagiti sara ti altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Sika ti Diosko, ken agyamanak kenka; sika ti Diosko; itan-okka.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.

< Psaumes 118 >