< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Psaumes 118 >