< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Cookeriai Jehova ngaatho nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Andũ a Isiraeli nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Nyũmba ya Harũni nĩyuuge atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Andũ arĩa metigĩrĩte Jehova nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Ndakaĩire Jehova ndĩ mĩnyamaro-inĩ, nake akĩnjĩtĩka na akĩndeithũra.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Jehova arĩ hamwe na niĩ; ndingĩĩtigĩra. Mũndũ-rĩ, nĩ atĩa angĩhota kũnjĩka?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka mũndũ.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka anene.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ndarigiicĩirio nĩ ndũrĩrĩ ciothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ciandigiicĩirie mĩena yothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ciathiũrũrũkĩirie na mĩena yothe ta njũkĩ, no ikĩhora narua o ta mwaki wa mĩigua; tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova ngĩciananga.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Ndahatĩkĩtwo mũno nĩ thũ hakuhĩ ngwe, no Jehova akĩndeithia.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Jehova nĩwe hinya wakwa na nĩwe ũtũmaga nyine; nake nĩatuĩkĩte ũhonokio wakwa.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Mbugĩrĩrio ya gĩkeno na ya ũhootani ĩiyũrĩte hema-inĩ cia andũ arĩa athingu, atĩ: “Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ kwambararie; guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Niĩ gũkua ndigũkua, no nĩngũtũũra muoyo, ngʼanage ũrĩa Jehova ekĩte.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Jehova nĩaherithĩtie mũno, no ndandekereirie ngue.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu; nĩngũtoonya njookerie Jehova ngaatho.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Gĩkĩ nĩkĩo kĩhingo kĩa Jehova kĩrĩa andũ arĩa athingu mangĩtoonyera.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Nĩ ngaatho ngũgũcookeria, nĩgũkorwo nĩwanjĩtĩkire; nĩũtuĩkĩte ũhonokio wakwa.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ihiga rĩrĩa aaki maaregire nĩrĩo rĩtuĩkĩte ihiga inene rĩa koine;
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Jehova nĩwe wĩkĩte ũndũ ũcio, naguo nĩ wa magegania tũkĩwona.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Mũthenya ũyũ nĩ Jehova ũtũmĩte ũgĩe; nĩtũcanjamũkei, tũkĩũkenere.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Wee Jehova, tũhonokie; Wee Jehova, tũma tũgaacĩre.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũgũũka na rĩĩtwa rĩa Jehova. Ithuĩ nĩtwamũrathima tũrĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Jehova nĩwe Mũrungu, na nĩatũmĩte ũtheri wake ũtwarĩre. Ambĩrĩriai gũkũngũiya, mũrĩ na mathĩgĩ moko, mũthiĩ nginya hĩa-inĩ cia kĩgongona.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Wee nĩwe Mũrungu wakwa, nĩngũgũcookeria ngaatho; Wee nĩwe Ngai wakwa, nĩngũgũtũũgĩria.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo we nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.