< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.