< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!

< Psaumes 118 >