< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

< Psaumes 118 >