< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: “Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.