< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
God [is] the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, [even] to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

< Psaumes 118 >