< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.

< Psaumes 118 >