< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.

< Psaumes 118 >