< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!