< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Psaumes 118 >