< Psaumes 118 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!