< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.

< Psaumes 118 >