< Psaumes 118 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.

< Psaumes 118 >