< Psaumes 116 >

1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.

< Psaumes 116 >