< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.