< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.