< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.