< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
I KIN pok ong Ieowa, pwe a kotin ereki ngil ai o ai ngidingid.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Pwe a kotin kapaike dong ia karong a, i me i pan likwir wong i arain maur i.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
Sal en mela sali ia dier, o kamasak en pased lel ong ia, i lel onger kalokolok o mamauk. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
I ap likwir wong mar en Ieowa: Maing Ieowa, kom kotin dorela maur i!
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Ieowa me dir en mak o pung, o atail Kot me dir en kalangan.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Ieowa kin kotin apapwali me opampap akan; ngai luetalar, i ap kotin dore ia lar.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Ngen i pur ong om moleilei, pwe Ieowa kotin sauasa uk mau.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
I pan weweid mon Ieowa nan sap en me maur akan.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
I liki, o i karepen ai padapadak; a i kin kalokolok laud.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
I indinda ni ai insensued: Aramas karos me likam!
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Iaduen i pan kak depuk ong Ieowa a kapai ia kan?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I pan ale dal en kamaur, o likwir ong mar en Ieowa.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Meid kasampwal ren Ieowa melan sapwilim a lelapok kan.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
O Maing Ieowa, ngai sapwilim omui ladu men, ngai sapwilim omui ladu, nain omui lidu; kom kotin kamueit pasang ai sal akan.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I pan mairongki ong komui danke, o likwir ong mar en Ieowa.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
Mon pera en tanpas omui im saraui, nan warong en Ierusalem. Aleluia!