< Psaumes 116 >

1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.

< Psaumes 116 >