< Psaumes 116 >

1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.

< Psaumes 116 >