< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
I said in my haste, All men [are] liars.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
In the courts of the LORD’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.