< Psaumes 116 >
1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Because he has inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I plead to you, deliver my soul.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
The LORD perserves the simple: I was brought low, and he helped me.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
I said in my haste, All men are liars.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise all of you the LORD.