< Psaumes 116 >

1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.

< Psaumes 116 >