< Psaumes 116 >

1 J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
4 Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5 L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6 L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9 Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12 Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15 Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18 J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19 Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.

< Psaumes 116 >