< Psaumes 111 >

1 Louez Jah. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur, dans la compagnie des hommes droits et dans l’assemblée.
Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreise der Frommen und in der Gemeinde.
2 Les œuvres de l’Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir;
Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die Gefallen an ihnen haben.
3 Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
Ruhmvoll und herrlich ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt ewig bestehn.
4 Il a établi un mémorial de ses merveilles. L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux;
Er hat ein Gedächtnis seiner Wundertaten gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.
5 Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient à toujours de son alliance;
Speise hat er denen gegeben, die ihn fürchten; er gedenkt seines Bundes ewiglich.
6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations.
Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.
7 Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement; tous ses préceptes sont sûrs,
Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; unwandelbar sind alle seine Gebote,
8 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
festgestellt für immer, für ewig, gegeben mit Treue und Redlichkeit.
9 Il a envoyé la rédemption à son peuple; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
Erlösung hat er seinem Volk gesandt, seinen Bund auf ewig verordnet; heilig und furchtgebietend ist sein Name.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang, eine treffliche Einsicht für alle, die sie üben: sein Ruhm besteht in Ewigkeit.

< Psaumes 111 >