< Psaumes 109 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.