< Psaumes 109 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.

< Psaumes 109 >