< Psaumes 109 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。

< Psaumes 109 >