< Psaumes 109 >

1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
May his days be few; may another take his office.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< Psaumes 109 >