< Psaumes 109 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.