< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?