< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< Psaumes 107 >