< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.