< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.