< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psaumes 107 >