< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]