< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Psaumes 107 >