< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし