< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!