< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.